BilingualBonus
#14541
If this She-troper has something unsavory to say, she's going to say it in Italian. She also will occasionally lapse into Japanese, especially now that she has someone to speak it /with/. And somehow, by some incredible feat, she will babble in Turkish when trying to befriend various animals.
#14542
This troper's AP History teacher has a class set of a certain magazine for use on a project. The articles center aroudn the world at 1000 AD, and as a result there are several foreign words peppered throughout. Almost all have an accompanying translation, except for the racier ones. This troper was once asked to read an article out loud, and nearly fell over laughing at one of the lines where a woman insults a man in Latin, calling him a fat, ugly whore.
#14543
@/LatwPIAT: In relation to Tzar Nicolas I, our history teacher asked us if we'd have liked to be "Russofied." My answer? ''Ya idoo kuda sam Czar idiyot pershkom" (spelling may differ) which, in addition to proving that I was not untouched by the Russian launguage, also translates to "I go where the Tzar also goes" i.e: "If the Tzar his sword at my throat does it, so shall I," but also translates to "I ''walk'' where the Tzar also ''walks''" i.e. the toilet, or, in the words of Main/TomLehrer: "It stinks!" A perfect BilingualBonus, if I may say so.
#14544
This troper hates to be "that guy", but while the sentence is technically correct, the verb "idti" (conjugated in this case to "ya idu/idoo") meaning "I go" is the current-single-action variation of the verb "to go", and to get across the idea of devotion to the Czar (indeed, to the point of sharing his toilet habits) you'd want the repeat-action variation, "khodit'", conjugated as "ya khozhu". Also, although it can be used anyway, you don't need the "pershkom" as both "idu" and "khozhu" imply walking on foot anyway. Finally, although Russian grammar tends to allow for the throwing of words anywhere into a sentence, most Russians would say "Czar sam" (the Czar himself) and not the other way around.
#14545
It's true that there is rather free word order in Russian, but in this specific case placing the word can change the meaning. You see, "Czar sam khodit" means "No one helps him, he walks by his own" or "No one makes him to go, he goes there by his own will", and "Sam Czar khodit" means "This is not just random guy goes there, but CZAR himself!"
#14546
A bit off topic, but this Russian troper wonders where the hell the 'r' in 'pershkom' came from, considering the word itself (пешком) does not contain an r, or even an r sound!
#14547
It comes from the fact that ш in Russian is a retroflex sound, while English sh isn't, but in certain English dialects "r" is a different retroflex sound. The result is that ш, after a vowel, sounds to an English speaker like there is an r between it and the vowel.
#14548
This troper's father (who is bilingual) knows a joke that requires the audience to know both English and Spanish in order to get the punchline. Of course, upon realizing the full horror of the IncrediblyLamePun contained therein, the audience promptly wishes they knew neither language.
#14549
This troper is a CunningLinguist and likes to crack jokes and puns, some of which you have to translate into another language in order to get. He's worked some of this into his original fiction, as well as having fun with false cognates and words in one language that sound like funny words in another language (such as ''Fahrt'', German for "trip" or "journey").
#14550
This troper grew up in a small town where a good chunk of the population was Hispanic. However, Hispanics and whites didn't mix much socially. So, once high school came around, the Hispanic kids would chatter away in Spanish, their white teacher giving them the evil eye. It wasn't really averted in Spanish class (or with students who had passed Spanish class for that matter) because most of the Hispanic parents got tired of their kids failing Spanish and forced the school to waive the requirement for them. See, the teachers apparently taught really proper, completely grammatical Spanish, and the kids (and their families) who spoke fluent Spanish spoke it like most people speak English, casual, full of slang, and only sometimes using correct grammar.
#14551
The Japanese word for apple is "ringo". Obvious bad joke that This Troper made in Japanese class: "does that mean nobody took TheBeatles seriously in Japan? Oh wait, no one ever takes Ringo seriously anyway AHAHAHA ZING!"
#14552
Boooo. On the same subject, if proper nouns were translated, that would have interesting implications for Apple Records.
#14553
This troper once saw a street performer in Quebec City. He would first explain his tricks or what he was about to do in French, then translate it into English. He only directly translated it about 1/4 of the time. At one point, he said that he may get out of control and to move out of the way if something was coming towards you. He then said "English speakers...stay right where you are!" Of course, he made it kind of obvious what he was talking about with various gestures and whatnot, but the show was a lot more fun when you could understand all of what he was saying.
#14554
Similar language jokes happen in Belgium too, with Dutch and French.
#14555
This Finnish troper owns a badge that says "Wizards invented nordic walking". While one could get the in a roundabout way without understanding Finnish, it turns into a stupid pun if one knows that "nordic walking" is "sauvakävely" in Finnish and that "sauva" is in one of its meanings "staff" in English.
#14556
It also means wand. Taikasauva = magic wand.
#14557
This troper will occasionally start switching languages, just to mess with everyone. For instance, she says 'Nihongo wa jouzu desu, ne?' when people attempt to say anything in Japanese. Its translation is 'Your Japanese is good, eh?' Nobody who she tells it to seem able to answer it. She also likes saying random words in Swahili (she's just started learning it and needs practice). Anyone asking about Spanish will also get 'Espanol es muy, muy divertido.' (Translated: 'Spanish is very, very entertaining;' sorry about no ~ over the n, using an English language computer.)
#14558
Try not to do that with anybody who really speaks spanish, because you are missing the article: ''''El''' español es muy, muy divertido'. And by the way, Alt+164.
#14559
Similarly, you should probably say 'Nihongo '''ga''' jouzu desu, ne?'.
#14560
This troper once read a comedy/satire story concerning a mafia Don and a nun...and another mafioso named Pagliaccio Buffoni.
#14561
This troper curses in Chinese and its various dialects when overseas. He can scream various insults about the target's mother's private parts as loud as he wants, and nobody will understand it. Well, except the people who give him a knowing smile. In a partial subversion, this troper calls people Oedipus, knowing quite a lot of people who know only a little Greek mythology would know only Hercules. Oedipus killed his father, the king, and fucked his mother because they abandoned him after hearing a prophecy that he would kill his father and fuck his mother, and he didn't know it. Oedipus later committed suicide. That makes calling someone Oedipus worse than calling him a motherfucker.
#14562
This troper once mentioned in class that I speak fluent Chinese, and was overheard by the then-TedBaxter in the class, who proceeded to ask me how to say something along the lines of " is an awesome guy" in Chinese. So I responded with a sentence in Chinese, but instead of what he had asked me to say, I called him a big dumb pig instead. As far as I could tell, he had no idea.
#14563
This Troper is learning to speak Mandarin. My parents asked me to teach them a few basic phrases to use when they go to their favorite Chinese restaurant, since they want to impress the waitstaff with some 1337 Chinese skillz. Hopefully they'll never know that the phrase that I told them meant "Can you please get me a fork?" actually translates to "We are dumb white people who don't know how to use chopsticks".
#14564
Once I swore I heard a mother call her son a "puta." Shock abound. I mean, Jesus, that's just ''mean.''
#14565
Also, 'je ne sais quoi' is amusing to hear, especially if it follows "I don't know what." "I don't know what, I don't know what." And "soirée night." Night night to you too.
#14566
This troper's father has often expressed a wish to found a law firm whose logo would be an avacado (because the Spanish word for lawyer is 'abogado').
#14567
French uses the same word for both (avocat). This troper is not even sure why she finds that so amusing, but it is hilarious.
#14568
My french teacher told the class about this girl he knew whose english wasn't perfect, but she wanted to point out a group of seals on the beach when they were on a boat, so she said, "Look, it's le phoque on the beach!" So the people on the boat turned around because they wanted to see the phoque. This is now a running gag between my best friend and I.
#14569
This troper will translate any and all Russian he hears around him, especially if it's embarrassing to his friends. I love just how loudly and candidly most Russians in America speak, since they assume they aren't being understood.
#14570
This troper translated her name into Japanese. And discovered the first half of her name means a certain type of fish. My OC got a fish motif ever since. (Also could be Bilingual Backfire since I was eating seafood at the time.)
#14571
This troper only speaks English, so the opportunity to make bilingual puns only come up once in a while. Here are two recent ones: ->Fiend: Why would they have a photo of a donkey on the wall of a Mexican restaurant? ->Me: Maybe they serve burra-tos?
#14572
Also: "It shouldn't surprise you that someone with cancer would be crabby."
#14573
This troper speaks Japanese and Mandarin Chinese in addition to English, and will occasionally throw in words from said additional languages to confuse his parents. Once when cleaning up a huge spill at work, I said, "chikushō!" - and while my frusturated expression probably made it clear that what I was saying wasn't happy, it was fun nonetheless since nobody else could understand.
#14574
This troper and his family use an much less spoken Filipino dialect in the US when wanting to communicate without being understood . When this troper is back in his home town in the Philippines, we use Spanish if we want to keep it private.
#14575
This troper wrote her diary entries in Aurebesh. Also, she can swear in German, Japanese and Klingon. She's tried to pick up some Malaysian insults via Google Translator, while her friend tried the same for Finnish. Nothing stuck, except for one in-joke: we call our neighbor "Hippobabi", a portmanteau of "hippo", according to Google Translator meaning... hippo, and "babi", meaning pig, since said neighbor tried to insult us by calling us "hippopigs" (actually "Nilschweine", literally Nile pigs, but he wanted to call us "Nilpferd", hippo, and "Schwein", pig).
#14576
This Irish troper twice witnessed the pitfalls of a lack of bilingual bonus. He was once sitting next to a tourist in a bus, who wondered aloud what town we were passing through, and saw a building with the (Irish) word "LEABHARLANN" on the front. "Ah!" he declared, "we're in... lee-ber-lan!" This troper didn't have the heart to tell him that he was looking at a "lauer-linn", or in English, a library. A year later this troper was on a bus to Dublin near some American tourists (love you guys!) who vocally disagreed with Irish road signs being bilingual, insisting that they instead be in Irish only. If that were the case it would have been wonderful to see those tourists looking for their destination, Baile Átha Cliath.
#14577
Nu is het een drietalige bonus!
#14578
Quatre langues? Mon dieu, qu'est-ce qui se passe?
#14579
Mitä olemme tehneet!?
#14580
Linguam sextam iam habemus. Aliquis septimam scribat.
#14581
Pero ésa era la quinta lengua, ¿no? Ésta es la sexta.
#14582
내가 3 언어 잡았다! 라틴어, 영어, 그리고 (배우 고자) 한국 / 일본. (Cannot/do not have characters on my keyboard. Needed an online translator for this...)
#14583
Это, получается, восьмой язык...
#14584
เอาเถอะเราเข้าใจ! มีจำนวนมากโบนัสสองภาษาในหน้าเว็บนี้ เราไม่จำเป็นต้องย้ำว่า
#14585
No to jak juz sie wszyscy dogadalismy,najwyzszy czas powrocic do strony glownej
#14586
Ach cá bhfuil an príomh-leathnach? Táim caillte i farraige de theangacha!