AsLongAsItSoundsForeign
#8800
This Swedish troper was greatly surprised once he learned that Haäge-Dazs not only was not from Germany, but actually supposed to sound Scandinavian!
#8801
this german troperete was just completely stunned to hear that people believe Haäge-Dasz is believed to be german as it is almost unpronouncable for us. Hell, the combination of 'aä'and 'sz' is unknown in the german language.
#8802
While packing boxes to move we put some camping supplies in a box, which I marked "El Campo" (Spanish for "The Countryside") in the Spanish section as a stupid joke. Since I tend to be strict about this stuff I also marked it "Equipo de campamento" (Camping Equipment in REAL Spanish).
#8803
I once made a Japanese character for a tabletop roleplaying game, and cobbled together a surname which sounded appropriate without really understanding the language. Some time later I looked up that one possible translation for that word is "spine like a wooden spear", which quickly led to the character receiving the nickname "Mister Stick-up-his-ass" in our group.
#8804
My German teacher once told me that one of his older students tried to cheat on a paper by copying something that she thought was German from a website. Turns out, it was Danish. She somehow failed to notice the Ø symbol, which is never used in German.
#8805
Whenever a telemarketer or a stranger I have no intentions of seeing again asks me for my name, I tell them I'm Japanese and my name is 'Anthony Imasu' (Anonymous). Imasu is not a surname but an aspect used in Japanese grammar. I wanted to research realistic surnames so I can use it as a fake name but I thought "nuts to that".
#8806
I'm guilty of using this when creating side characters in my {{Naruto}} fanfics, though I've come close to hitting the nail on the head regarding whether or not it's a real Japanese name. Ones I've made up: "Araya", surname; "Udori", also surname; "Mikuni Aiza", full name; "Hiromaru", first name; and so on and so forth...